Mikael Agricola -palkinto

Mikael Agricola -palkinto Marja-Leena Mikkolalle

Mikael Agricola -palkinto jaetaan vuosittain tunnustuksena merkittävän kaunokirjallisen teoksen erinomaisesta suomennoksesta. Vuoden 2026 palkinnon sai Marja-Leena Mikkola Osip Mandelstamin teoksen Pidä puheeni tallessa aina (Kustannusliike Parkko) suomennoksesta. Alkuteos on venäjänkielinen.

Marja-Leena Mikkola onnittelukukkien kanssa palkintojen jakotilaisuudessa 9.4.2026.
Marja-Leena Mikkola palkintojen jakotilaisuudessa 9.4.2026.

Mikael Agricola -palkintolautakunnan perustelut:

Osip Mandelstamin kokoelma alkaa runoilijan ystävän ja kollegan Anna Ahmatovan säkeillä Mandelstamille:

Kuin maljan ylle kumartuisin – runojesi
kätketyt merkit ovat mittaamattomat.

Osuvammin ei intomielisenä vallankumouksellisena aloittaneen ja lopulta järjestelmän epäsuosioon joutuneen Osip Mandelstamin (1891–1938) tuotantoa voisi tiivistää. Nyt jo sekä Venäjällä että maailmanlaajuisesti klassikon asemaan noussut Mandelstam kuului venäläisen runouden ns. hopeanelikkoon yhdessä Anna Ahmatovan, Boris Pasternakin ja Marina Tsvetajevan kanssa. Itsensä aina muukalaiseksi kokeneesta venäjänjuutalaisesta Mandelstamista on tullut maailmankirjallisuuden runoilija, visionääri, jonka teoksia käännetään kaikilla mantereilla.

Marja-Leena Mikkola suomensi jo 1997 Tammelle valikoiman Mandelstamin runoja otsikolla Kivitauluoodi. Kokoelmassa on mukana runoilijan elämäkerta ja reilut 60 runoa. Nyt ilmestyneeseen uuteen valikoimaan Mikkola on kirjoittanut laajemman, seikkaperäisen elämäkerran, ja runoja on lähes kaksinkertainen määrä. Niistä henkii Mikkolan herkkä, omistautuva paneutuminen runoilijan tekstiin. Mandelstamin aikanaan uudenlainen, yhtaikaa klassinen ja moderni tapa kirjoittaa runoutta on innoittanut Mikkolaa löytämään oman modernin tapansa kääntää. Suomentajan opastuksella lukija pääsee seuraamaan runoilijan traagista elämää, johon sisältyy kuitenkin myös paljon iloa, ja elämäkerran myötä runoja voi lukea kuin koskettavaa, vääjäämättä etenevää kertomusta. Mikkolan loisteliaat tulkinnat jättävät tilaa myös lukijan omalle kokemukselle. Kuin runoilijan testamenttina voi lukea vaikkapa Mandelstamin Voronezissa 1937 kirjoittamia säkeitä:

Älkää painako ohimoilleni
laakeriseppelettä, lempeän pistävää,
vaan lyökää sydämeni pirstaleiksi,
joista jokainen soi taivaan sineä.Vuoden 2026 Agricola-ehdokkaat julkistettu

Palkinto jaettiin torstaina 9.4.2026.

Ehdokkaina Mikael Agricola -palkinnon saajaksi olivat:

  • Onerva Kuusi Oliver Lovrenskin teoksen Silloin ennen (Gummerus) suomennoksella
  • Sanna Manninen Olga Ravnin teoksen Vahalapsi (Kosmos) suomennoksella
  • Marja-Leena Mikkola Osip Mandelstamin teoksen Pidä puheeni tallessa aina (Kustannusliike Parkko) suomennoksella
  • Kaijamari Sivill Virginia Woolfin teoksen Rouva Dalloway (S&S) suomennoksella.

Ehdokkaiden valintaperustelut löytyvät alla olevasta tiedostosta.

Mikael Agricola -palkintolautakunnassa istuivat tänä vuonna:

  • suomentaja Kristiina Drews
  • kirjailija ja kriitikko Tuomas Aitonurmi
  • väitöskirjatutkija ja kriitikko Sofia Blanco Sequeiros
  • professori Liisa Tiittula

Tietoa palkinnosta

Mikael Agricola -palkinto jaetaan vuosittain tunnustuksena merkittävän kaunokirjallisen teoksen erinomaisesta suomennoksesta.

Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto jakaa 12 000 euron arvoisen Mikael Agricola -palkinnon yhteistyössä Suomen Kirjasäätiön kanssa. Kiertopalkintona kulkee Ben Renvallin veistos Talonpoika.

Palkinto on perustettu Mikael Agricolan muistovuonna 1957 ja se luovutetaan saajalle Mikael Agricolan päivän 9. huhtikuuta tienoilla.

Lisää tietoa palkinnosta ja aiemmat voittajat Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton sivuilla.